deutsch englisch spanisch französisch italienisch
Part of Tabula Peutingeriana - Rome

Tabula Peutingeriana – Single display of hits

Toponym TP (renewed):

Marta

Name (modern):

Marta (Barrington)

Image:
To the image detail
Toponym before -     Tvscana (Tuscana)     
Toponym following VIIII     Blera     
Alternative Image ---
Image (Barrington 2000)
Image (Scheyb 1753) ---
Image (Welser 1598) ---
Image (MSI 2025) ---
Area:

Italy

Toponym Type:

Toponym, no Symbol

Grid square:

4B1

Toponym Color:

black

Vignette Type :

---

Itinerary:

 

Alternative Name (Lexica):

 

Name A (RE):

Marta

Name B (Barrington Atlas):

Marta fl. (42 B4)

Name C (TIR/TIB/others):

Marta (TIR K 32, 98, 472)

Name D (Miller):

Marta

Name E (Levi):

 

Name F (Ravennate):

 

Name G (Ptolemy):

 

Plinius:

 

Strabo:

 

Dating from Toponym on TP:

---

Argument for Dating:

 

Commentary on the Toponym:

Kommentar (Köhner):
Wie Talbert bereits bemerkt hat, handelt es sich hier um den verderbten Rest der Flussbezeichnung, interessanterweise in schwarz, nicht in rot. Möglicherweise ist in einer Vorstufe das "Fl?" aufgrund von Platzmangel ausgefallen, wodurch es vom Kopisten nicht mehr als Flussname, sondern als Station interpretiert wurde.
Das im Itinerar überlieferte "Martha (291,3)" bezieht sich auf die weiter unten aufgeführte Station Marta Fluvius

Es handelt sich vermutlich um die Brücke oder die Straßenstation an der Brücke über den [Fl. Marta]

Die angegebene Distanzangabe VIIII bezieht sich damit auf die Strecke Tuscana - Blera.

Überprüfung mithilfe der Distanz zwischen Tuscana und Blera im Realen.

Weiterer Grund:
Tuscana und Blera werden beide beim Ravennaten aufgeführt, Marta hier nicht, meiner Meinung nach ist das die verkümmerte Flussnamenform, schlecht kopiert.

Kommentar (Talbert):
MARTA is written in black ink and not preceded by "Fl." In all other respects, however, it is most naturally taken as a name for river #41. Quite possibly the station where this route crosses lacked a distinctive name, and so one of the two came to be omitted. Alternatively, since each would most naturally be placed at the same spot in this instance, it is conceivable that the mapmaker even intended the one name to serve both functions. He may do the same with Safe Fl. (5B3) and Silarvm Fl. (5B5). Note a station named Marta Fl. on the route below.

Miller, Itineraria, Sp. 296:
[Marta; ist hier Flußname, fehlt bei Ra]. 9.

Datierung (Barrington):
Marta fl. – ? (RE)

TIR
MARTA 472
I, Lazio, Viterbo VII
Mansio/statio XII/d
a. Stazione stradale sulla Via Claudia tra Blera e Tuscana a VIIII mp. da Blera (forse per XIIII?) mentre la distanza da Tuscana (vicinissima al fiume Marta) non è indicata. Assente in Rav. e in Guido (solo il fiume?). Collocata presso la confluenza del Marta con il Fossaccio, nei pressi di Tuscania, ed esattamente all`incrocio con la strada da Tuscana per Tarquinii (muri in opera quadrata e area di frammenti fittili).
c. Tab. Peut. V,1.
f. Lopes Pegna 1952-53, p. 406; Quilici Gigli 1970, p. 142, nn. 432-433, cfr. p. 21, nota 4; Cavallo 1992, p. 110.

References:

Miller, Itineraria, Sp. 296;

Philipp, Hans, Marta, in: RE XIV.2 (1930), Sp. 1999-2000.

Marta (TIR K 32, 98, 472)

   [Standard-Literatur-Liste im PDF-Format]

Last Update:

18.12.2024 19:43


Cite this page:
https://tp-online.ku.de/trefferanzeige_en.php?id=256 [last accessed on July 5, 2025]

Edition Information Privacy Statement